阅读数:0
已有1条回答
壹百科学习网
含义不同:loong常指东方的龙;dragon常指西方的龙;用法不同:英文中已有发“朗”音、意为“长”的“long”,如果直接用汉语拼音“long”来翻译龙,就会造成一些麻烦,故给“long”加一个“o”,用“loong”来翻译龙。
Loong,即龙,是东方神龙的准确英文翻译。
英文单词Loong的出现原因是:清代的西方传教士把龙翻译为Dragon即西方《圣经》以来主流话语的“恶魔”,使得华人在西方的形象恶劣,于是清代末期在美国的华人发起文化自救,把龙翻译为Loong。
龙是中华文化的主要图腾、突出象征,青龙与白虎、朱雀、玄武一起并称“四神兽”。东方龙(Loong)是瑞兽,有别与恐龙及欧洲的Dragon(拽蚣、恶魔、悍妇)等。汉民族等大多数华人自称龙的传人,“西方龙(Dragon)”这种错误说法导致龙及大量华人的形象在西方文化里被妖魔化!
龙在中华文化里是行云布雨的天使,接近于西方早期的Seraphim(撒拉弗、六翼天使、炽天使),但也有不同,由于找不到完全的对应物,龙的正确英文译名是“loong”。
n.龙;凶狠的人;刺头;(尤指)悍妇;巨蜥;(尤指)科摩多巨蜥;北美天南星科植物;(尤指)龙根天南星;撒旦(或魔鬼)的化身;(国际比赛用的)龙船,龙舟。
双语例句:
1、The eight dragons ahead of cart fly.
手推车前面的八条龙飞过。
2、The dragon breathes fire.
那条龙口喷火焰。
相关推荐
解放战争三大战役分别是什么 有哪些意义
戊戌变法失败的标志 失败的原因有哪些
petrol和gas的区别
中国历史朝代顺序表记忆口诀 怎么记忆简单
tired的名词
最新学习
鲨鱼左右两边的东西是什么
2020车检过期了几天宽限期
iQOO Neo8和Redmi K60哪个好
日产370z改装图片(解密全新日产370Z)
OPPO A35系统分身怎么使用
dominica是哪个国家
iPhone14promax怎么正确充电
10万元七座suv车型(推荐3款七座SUV)
jsp与javascript区别
从新中国成立上海铁路局历任局长
如何进行比亚迪宋维修保养 注意更换常用配置
驾驶证到期去哪里办理换证